뜻은 당연히
그림자, 그늘 ... 그림자,shadow 그늘,shadow?
빛이 object에 의해 막혀서 생긴, i.e.
광원 light_source으로부터의 길이 blocked되어서 생긴 // light source = https://www.kps.or.kr/content/voca/search.php?et=en&find_kw=light source ... 2023-11-02 현재 12개.
dark area. (we)
그림자, 그늘 ... 그림자,shadow 그늘,shadow?
'그늘' 은 shade 쪽에 가까운가?...? 셰이드,shade ? 그늘,shade? .... =,shade -> rel =,shading .... { https://ko.wikipedia.org/wiki/셰이딩 } =,shader { https://ko.wikipedia.org/wiki/셰이더 }
See shade shadow 그림자 그늘
그늘 = https://ko.wikipedia.org/wiki/그늘
설명:See shade shadow 그림자 그늘
그늘 = https://ko.wikipedia.org/wiki/그늘
corr. interwiki
Shade = https://simple.wikipedia.org/wiki/Shade
Shade_(shadow) = https://en.wikipedia.org/wiki/Shade_(shadow)
그림자 = https://ko.wikipedia.org/wiki/그림자Shade = https://simple.wikipedia.org/wiki/Shade
Shade_(shadow) = https://en.wikipedia.org/wiki/Shade_(shadow)
빛이 object에 의해 막혀서 생긴, i.e.
광원 light_source으로부터의 길이 blocked되어서 생긴 // light source = https://www.kps.or.kr/content/voca/search.php?et=en&find_kw=light source ... 2023-11-02 현재 12개.
dark area. (we)
위의 KPS "light source" 12개 목록 전부: (저기 특성상 12/3 = 4줄로 표현됨.)
{
light source for illumination 조명용 광원, 조명용 빛샘
monochromatic light source 단색 광원, 한색 빛샘
light source 광원, 빛샘
point light source 점광원, 점빛샘
}
{
light source for illumination 조명용 광원, 조명용 빛샘
monochromatic light source 단색 광원, 한색 빛샘
light source 광원, 빛샘
point light source 점광원, 점빛샘
}
Rel:
빛,light { Light = https://en.wikipedia.org/wiki/Light }
사영,projection =사영,projection =,projection 사영 projection
{
빛,light { Light = https://en.wikipedia.org/wiki/Light }
사영,projection =사영,projection =,projection 사영 projection
{
Sub:
drop_shadow =,drop_shadow . drop_shadow //UI쪽용어?
{
drop shadow
Drop_shadow = https://en.wikipedia.org/wiki/Drop_shadow
drop_shadow =,drop_shadow . drop_shadow //UI쪽용어?
{
drop shadow
Drop_shadow = https://en.wikipedia.org/wiki/Drop_shadow
이건 약한 착시,optical_illusion의 일종? 떠 있는 듯한 느낌을 주는?
}
shadow_mask =,shadow_mask . shadow_mask
{
shadow mask
이건 음극선관 (CRT)에 사용되는 기술/장치의 일종? - Yes, one of two technologies. 다른 방식은 aperture_grill (상품명 Trinitron) .(we)
}
shadow_mask =,shadow_mask . shadow_mask
{
shadow mask
이건 음극선관 (CRT)에 사용되는 기술/장치의 일종? - Yes, one of two technologies. 다른 방식은 aperture_grill (상품명 Trinitron) .(we)
shadow_mask = https://en.wiktionary.org/wiki/shadow_mask
섀도우_마스크 = https://ko.wikipedia.org/wiki/섀도우_마스크 (2023-11-02 현재의 항목명 ... 근데 저기 항목명이 표준표기 따라 바뀔지도.)
https://ja.wikipedia.org/wiki/シャドーマスク
}
섀도우_마스크 = https://ko.wikipedia.org/wiki/섀도우_마스크 (2023-11-02 현재의 항목명 ... 근데 저기 항목명이 표준표기 따라 바뀔지도.)
"aperture grill = aperture_grill =,aperture_grill { Aperture_grille = https://en.wikipedia.org/wiki/Aperture_grille } 에 비해 싸고 수명이 길다"
Shadow_mask = https://en.wikipedia.org/wiki/Shadow_maskQQQ grill grille 둘 다 보이는데 뭐가 옳은거?
https://ja.wikipedia.org/wiki/シャドーマスク
}
umbra ¶
umbra =,umbra =,umbra . umbra
{
"A point source of light casts only a simple shadow, called an "umbra"."(we)
( point source : 점원, 점샘 ... via point source = https://www.kps.or.kr/content/voca/search.php?et=en&find_kw=point source )
umbra x 2023-11-02
umbra ?
umbra
umbra
umbra
umbra
umbra
umbra
}
{
"A point source of light casts only a simple shadow, called an "umbra"."(we)
( point source : 점원, 점샘 ... via point source = https://www.kps.or.kr/content/voca/search.php?et=en&find_kw=point source )
근데 둘 다 번역이 맘에 안드는데
umbra점원은 반지름이 0인 점,point과 마찬가지인 원,circle 즉 점원,point_circle과 한국어 번역이 같음. (cf. 점원 = https://www.kms.or.kr/mathdict/list.html?key=kname&keyword=점원 : "point circle 점원" at 2023-11-02)
점샘이 그나마 나은가?
point source of light는 점광원 으로 번역할 수 있어서 문제 없는데..점샘이 그나마 나은가?
umbra x 2023-11-02
umbra ?
umbra
umbra
umbra
umbra
umbra
umbra
}