Difference between r1.7 and the current
@@ -1,4 +1,5 @@
#noindex
QQQ pl. '''NdEn:equilibria'''?
##=====평형,equilibrium =,equilibrium 평형 equilibrium
'''평형/equilibrium'''QQQ pl. '''NdEn:equilibria'''?
@@ -44,7 +45,7 @@
normal : 정상-
stationary : 정지- 혹은 정지상-
구형파(矩形波) 방형파(方形波) 따위 한자어 쓰지 말고 그냥 '사각파' 아님 차라리 '네모파'로 하는게 최선이 아닌지?
stationary : 정지- 혹은 정지상-
비슷한게 Ndict:구형파 문제가 있다. 누가 구형을 sphere형으로 알아듣지 球形과 矩形을 구분하여 후자로 알아듣는가... 다른 경우는 전자(former), -파 만 붙을때만 후자로 알아듣는 것이 의미가 있는지?
비슷한게 Ndict:구형파 문제가 있다. 누가 형태 '구형'을 sphere형으로 알아듣지 球形과 矩形을 구분하여 후자로 알아듣는가... 다른 경우는 전자(former), -파 만 붙을때만 후자로 알아듣는 것이 의미가 있는지?
Ndict:방형파 라는 단어도 ... '방형'이라는 단어 자체가 아예 형태를 묘사할 때 별로 안 쓰인다. 장방형 마방진 등의 표현은 있지만.구형파(矩形波) 방형파(方形波) 따위 한자어 쓰지 말고 그냥 '사각파' 아님 차라리 '네모파'로 하는게 최선이 아닌지?
평형/equilibrium
평형의 다른 번역은 balance 일 수 있음. balance balance balance balance
equilibrium
equilibrium
평형
평형
평형
특히 저울의 평형은 equilibrim이 아니고 저거. 근데 balance의 뜻 중에 저울도 있어서 (어떤 글의 문맥에 따라선...) 저울=balance 일 수도 있음. 저울 저울
balance 페이지를 만든다면 평형보다는 균형,balance가 어울릴 듯? - 이미 페이지 존재. 2023-11-17
equilibriumbalance 페이지를 만든다면 평형보다는 균형,balance가 어울릴 듯? - 이미 페이지 존재. 2023-11-17
equilibrium
equilibrium
평형
평형
평형
MKL
stationary
정지-
정상-
둘중에 하나로 번역함. 근데 후자는 normal 번역하고 겹치며, abnormal 아니라는 느낌을 주므로 별로임(한자는 다르겠지만 그게 의미가 있을까? - 2023-11-17 찾아보니 한자도 똑같다. stationary normal 모두 정상 = 正常 (cf. 비정상 非正常) )
방형파라는 단어도 ... '방형'이라는 단어 자체가 아예 형태를 묘사할 때 별로 안 쓰인다. 장방형 마방진 등의 표현은 있지만.
구형파(矩形波) 방형파(方形波) 따위 한자어 쓰지 말고 그냥 '사각파' 아님 차라리 '네모파'로 하는게 최선이 아닌지?
정지-
정상-
둘중에 하나로 번역함. 근데 후자는 normal 번역하고 겹치며, abnormal 아니라는 느낌을 주므로 별로임(한자는 다르겠지만 그게 의미가 있을까? - 2023-11-17 찾아보니 한자도 똑같다. stationary normal 모두 정상 = 正常 (cf. 비정상 非正常) )
i.e. 정상 正常 이란 표현은 한국어에서 normal과 stationary 두 단어의 번역으로 쓰이고 있다.
내 생각은 다음이 명확하지 싶다. (pagename normalization)
비슷한게 구형파문제가 있다. 누가 형태 '구형'을 sphere형으로 알아듣지 球形과 矩形을 구분하여 후자로 알아듣는가... 다른 경우는 전자(former), -파 만 붙을때만 후자로 알아듣는 것이 의미가 있는지?내 생각은 다음이 명확하지 싶다. (pagename normalization)
normal : 정상-
stationary : 정지- 혹은 정지상-
stationary : 정지- 혹은 정지상-
방형파라는 단어도 ... '방형'이라는 단어 자체가 아예 형태를 묘사할 때 별로 안 쓰인다. 장방형 마방진 등의 표현은 있지만.
구형파(矩形波) 방형파(方形波) 따위 한자어 쓰지 말고 그냥 '사각파' 아님 차라리 '네모파'로 하는게 최선이 아닌지?
1.1. 동적 평형 dynamic equilibrium ¶
dynamic equilibrium {동적 평형 }
dynamic equilibrium {dynamic equilibrium 동역학적 평형 }
dynamic equilibrium { }
dynamic equilibrium {dynamic equilibrium 동역학적 평형 }
dynamic equilibrium { }
1.3. Nash equilibrium ¶
Nash_equilibrium =,Nash_equilibrium . Nash_equilibrium
Nash_equilibrium ?
Nash_equilibrium ?
Nash_equilibrium ?
Nash_equilibrium ?
Nash_equilibrium ?
Nash_equilibrium ?
내시 평형
내시 균형
내시 균형
이땐 또 균형이란 표현을 많이 쓰던데...